科百科
当前位置: 首页 科技资讯

老顽童童年时的满满回忆(百岁老顽童去世)

时间:2023-05-28 作者: 小编 阅读量: 1 栏目名: 科技资讯

而将这些经典童话带入中国的人,正是任溶溶。2013年,《环球人物》记者曾专访任老。此前听说这一片要拆迁,80多岁的任溶溶伤心不已,跑到好友草婴家大哭一场。那次采访前两年,一场大病让原本喜欢出门的任溶溶闭门不出,并谢绝了几乎所有的采访和活动。可是刚发表的时候还引起过争议。我自己很喜欢《木偶奇遇记》,这跟我的个性有关。

老顽童童年时的满满回忆?岁月面前不弯腰,大病面前不低头,,我来为大家科普一下关于老顽童童年时的满满回忆?以下内容希望对你有帮助!

老顽童童年时的满满回忆

岁月面前不弯腰,

大病面前不低头,

他拥有的是一颗快乐童心。

作者:楼乘震 魏宇

编辑:许晔

9月22日,著名儿童文学作家、翻译家任溶溶在睡梦中离世。

很多人或许对这个名字并不那么熟悉,但提起《安徒生童话全集》《彼得·潘》《夏洛的网》《长袜子皮皮》《小熊维尼》……谁都不陌生。而将这些经典童话带入中国的人,正是任溶溶。

这位童心永驻的快乐“老顽童”,不仅搞翻译,也搞创作——陪伴了几代人童年的“没头脑”和“不高兴”,便出自他的笔下。

文学评论家刘绪源曾说:“任溶溶改变了中国的儿童文学。”

2013年,《环球人物》记者曾专访任老。

当时,他住在上海泰兴路任家的老房子里。房子是1942年他的父亲为了他读书方便,花好几根金条所购。此前听说这一片要拆迁,80多岁的任溶溶伤心不已,跑到好友草婴家大哭一场。好在最后没拆成。

那次采访前两年,一场大病让原本喜欢出门的任溶溶闭门不出,并谢绝了几乎所有的采访和活动。但后来,他答应接受《环球人物》记者的采访,讲述了自己的“快乐生活法则”。

他说,有一句广东俗语他很受用:“摔倒了也抓把沙子。”

翻译《木偶奇遇记》曾是他毕生最得意的事,“那时候一边译,一边哈哈笑”。

以下是任老先生当时与《环球人物》的对话。

“出于抗日情绪,

我的日语是‘半吊子’”

环球人物:您是中文系毕业的,后来如何转入外国文学领域?

任溶溶:我中学上的是英国人在上海办的雷士德中学,除了国文和地理,其它课程都是英文讲授,所以我在中学就过了英文关。中学期间,读了《鲁迅全集》,对我影响很大,后来我又喜欢上外国文学,还看了很多外国小说。

我小时候念过3年私塾,旧文学根底不错,但总觉得古文比较难。念大学时,就特地选了中文系,因为觉得外国文学可以自修,还是读中文好。

读书时,我同时也学俄文。翻译家草婴是我在雷士德中学的同学,他很早就学俄文了。因为他俄文很好,我就向他请教,从字母开始学,他等于是我的启蒙老师。后来我又找俄国人教我。这样我就学会了英文和俄文。其实我也学过一些日文,但出于抗日情绪,不愿意好好学,所以日语是“半吊子”。

我还学了意大利语,前几年学西班牙语时,觉得很方便,因为这两种语言有很多相通之处。

环球人物:您掌握这么多门语言,为何后来选择儿童文学这个小领域?

任溶溶:我毕业后遇到一个机会,一个大学同学到儿童书局当编辑,他缺少稿件,就请我翻译些作品。我就去外文书店买书,先看到的是迪士尼童话,美国运来的,彩色画页,漂亮极了。之后,就为同学翻译了不少童话书。

环球人物:这么说,此前您并没有有计划地翻译儿童文学作品?

任溶溶:没有,我是从头开始的,成年人的文学倒是翻译过,比如我喜欢美国作家约翰·斯坦贝克的作品,翻译过也在杂志上发表过。后来翻译儿童文学成为我的兴趣爱好,也解决了我的生活问题。当时稿费不错的,比现在好。

环球人物:新中国成立前,您就翻译过苏联儿童文学作品,当时是出于什么考虑?

任溶溶:我和翻译家姜椿芳先生关系很好,当时并不知道他是地下党文教方面的领导人。他对我讲,你既然懂俄文,就翻译些苏联儿童文学,我翻一本他就出一本。姜先生是我的引路人。他翻译了很多诗歌,我也译了不少儿童诗,走的就是他的路子,每个音节都和原文保持一致,原文哪里押韵我就在哪里押韵。1949年后,我好像就成了儿童文学的专门人才。后来就一直搞这行了。

半个小时写出

《“没头脑”和“不高兴”》

环球人物:很多人都是读您翻译的作品长大的,比如《彼得·潘》《木偶奇遇记》《洋葱头历险记》等。您自己偏好什么样的童话?

任溶溶:我翻译的书五花八门,比如我翻译过瑞典女作家林格伦的很多作品,她把儿童的顽皮写得很可爱。可是刚发表的时候还引起过争议。《长袜子皮皮》里的小主人公皮皮,撒谎、反抗老师……这就要经过时间考验,现在大家都认可了。我自己很喜欢《木偶奇遇记》,这跟我的个性有关。我喜欢热闹、轻松活泼的,看电视就要看大团圆的,不喜欢悲剧,受不了。

环球人物:您觉得翻译儿童书籍和翻译其它文学作品有什么不同?

任溶溶:我认为只能用游戏的态度来译童话书。我最大的本领大概就是对付文字游戏。比方说原文是简单得就像ABC,但中国人又不说ABC,我就翻译成简单得就像一二一,这就是文字游戏。

有一本书我至今觉得无法翻译,就是《爱丽丝漫游奇境》,最好的译本是语言大师赵元任的。他可是玩文字游戏的行家,光看他写的《施氏食狮史》就知道了。全文92个字,发音都是“shi”:“石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮……

大学问家、翻译家严复讲“信达雅”,他是用文言翻译的,而儿童书籍既然是写给儿童的,语言很浅,所以翻译时就照样应该用浅显的语言。

环球人物:您在翻译的同时也自己创作,是受到翻译的启发吗?

任溶溶:开始我没有想过创作,但不知不觉就在学习。比方说,翻译之后我常常觉得不过瘾,就想如果自己创作的话,会怎么写。我觉得自己可以写得更好,所以后来把生活中看到的好的素材都用本子记下来。童话集《“没头脑”和“不高兴”》是上世纪50年代写的。

60年代没书可译的日子,也是我创作欲最旺盛的时候。那时候主要是写儿童诗,诗歌发表以后影响很好,一些老朋友写信来说我写得好,就应该这么写。因为受到了鼓励,我开始大量地创作,一直坚持到现在。后来出了两个集子:《小孩子懂大事情》和《给巨人的书》。

环球人物:在您创作的诸多作品中,《“没头脑”和“不高兴”》以独特的幽默影响了几代中国人。据说您创作时一气呵成,只用了半个多小时?

任溶溶:这部作品主要是受俄罗斯童话的影响。1956年1月,我在南京西路上著名的“文艺俱乐部”——上海咖啡馆里为《少年文艺》赶稿。当时距离截稿时间只有两个小时,所以不快也不行,半个小时就写了5000多字。

环球人物:您创作的时候只考虑儿童,还是也想到成人?

任溶溶:我主要想到儿童,儿童是否喜欢是我所想的。

环球人物:现在很多人看不起儿童文学,觉得没什么了不起的大作品。

任溶溶:这不奇怪,但是不能怪儿童文学,因为它历史很短,儿童文学和整个文学相比,是一门新学问。《格林童话》是最早的,也不过两三百年,所以大作品恐怕要慢慢积累。

环球人物:儿童文学作者怎么才能写出好作品?

任溶溶:这是个大问题。儿童文学作者在中国处境比较难。他们中我最佩服张天翼,《大林和小林》《宝葫芦的秘密》,我都看过很多遍,我喜欢他的作品,他是天生的儿童文学作家。

一套“快乐生活法则”

谈起翻译与创作,任老略显严肃,但生活中,他是一位非常有童心的人。也可以说,他的童心从来就没丢失过。

年轻时,他教儿子下棋,儿子学会了快赢他时,他就让儿子另请高明,以便让自己始终保持不败的地位。

他爱极了美食,在妈妈怀里时就开始学吃西餐,到老都和小时候一样,是个馋嘴猫。哪怕餐厅关门,他也要在家自己烹调。母亲曾说他是“脱底棺材,吃光算数”。

80多岁时,任溶溶还是爱吃,但因为身体原因很少出门了,好友去他家,会带上自家烧的绍兴霉干菜烧肉和茄汁明虾等他爱吃的菜。

60岁退休后,任溶溶被上海译文出版社返聘,又工作了20年。

2004年,作为安徒生诞辰200周年庆典活动最重要的项目之一,丹麦官方授权他翻译新版《安徒生童话全集》。任溶溶花了一年多时间,对自己早年翻译的近百万字译稿进行全面修订和增补,于2005年完成了唯一的官方授权中文版本。

丹麦驻华大使米磊先生见到他译的安徒生童话后,赞不绝口,称之为“高品质翻译”。

从上海译文出版社“退休”后,任溶溶已是耄耋老人,却还是在家闲不住,又迷上了韩语。

“以前还请教译文社的韩文编辑,不去社里后,也就没人指导了,发音不标准,但看到韩文我总想着试拼一下发音。”他开玩笑说:“电视里朝鲜火箭发射,我跟着拼火箭上刻的几个字,但还没拼出来,火箭就飞走啦!”

他喜欢与孩子们围成一团,给他们读童话、读诗。

儿童文学作家周锐说,爱说话的任溶溶走到哪里都是焦点。他能不停地说,总是很幽默,而且“像苏东坡一样,没有一事、一物不能写进诗里”。

后来,不能出门的任溶溶也有一套自己的“快乐生活法则”:只看高兴的东西,坏的事情不听、不看,也不想知道。

“发白红心在,豪情似旧时,愿穷毕生力,学写儿童诗。”这是任溶溶数十年前在自己小本上写下的一首诗,也成了他一生的映照——这位百岁老人,岁月面前不弯腰,大病面前不低头,所拥有的只有一颗快乐的童心。

总监制: 吕 鸿

监 制: 张建魁

主 编: 许陈静

编 审: 苏 睿

(文章未经授权不得转载,转载请加微信“HQRW2H”了解细则。欢迎大家提供新闻线索,可发至邮箱tougao@hqrw.com.cn。)

    推荐阅读
  • 唐三重生最后成神了没(举贤不避亲的唐三重生后)

    终极斗罗最后一册的内容已经更新完毕,小舞陨落后,唐三选择了转世重生。虽然终极斗罗30册并没有交代唐三重生的细节,但是唐三在临走前却交代了诸多事宜给后代和其他神界领导者。为了让自己的儿子和儿媳继承毁灭神王和生命神王的神位,他提出了举贤不避亲。况且二人还是夫妻,唐三将神位传给他们也算是没有辜负毁灭之神和生命女神的嘱托。因此个人以为,唐三并不会将修罗神和海神的神位让给他人继承,而是会留给小舞和自己。

  • 部编四年级语文上册21课古诗三首(部编版四年级语文上册古诗三首课文解析)

    《古诗三首》收录在人教四年级语文上册教材,需要掌握:19个汉字。明确学习目标1、有感情地朗读课文,背诵课文,默写《题西林壁》。与其父苏洵、其弟苏辙并称“三苏”。梅花和雪花相互竞争,都认为自己是最具早春特色的,而且互不认输,这就将早春的梅花与雪花之美别出心裁、生动活泼地表现出来了。

  • 高一语文必修二知识梳理(高一语文必修二知识点整理)

    1945年在苏门达腊被日寇杀害,1952年被中央人民政府追认为革命烈士。1921年第一部小说集《沉沦》问世,1923年《春风沉醉的晚上》、《薄奠》。著有散文集《海星》《竹刀》《囚绿记》等,译著有《罗亭》《鲁宾逊漂流记》等。开创了我国古代诗歌的现实主义创作传统。②相当于“而”。⑤为,成为,引申为充当,充作。引申为承担,承受。

  • 赛鲸电脑桌怎么样(赛鲸床上电脑桌使用感受)

    赛鲸在设计方面与德国Patzak,spinn等多家设计学院合作,设计追求完美,在结构和工艺方面获得多项专利。赛鲸电脑桌设计的三大特点是超易用、超耐用、超稳固。赛鲸电脑桌一个动作完成桌面角度调节。德国设计的支架结构,采用轻钢架。靠结构控制力度和状态,赛鲸电脑桌的耐用性增强。

  • 最强蜗牛吃蘑菇任务攻略(蘑菇有多少种)

    最强蜗牛吃蘑菇任务攻略获得蘑菇的方法:蘑菇宝箱,蘑菇园,每日任务,馆长的头盔,地球晚宴转盘,解锁蜗牛壳,白蝌蚪礼包,氪金礼包。每食用一定数量后可额外增加食盒容量。生命蘑菇,食用后可额外获得四维加成。

  • 啵乐乐韩国进口饮料(韩国进口啵乐乐饮料新品)

    九日冰祖食品出品的啵乐乐牛奶盒装含乳饮料目前已获得啵乐乐品牌正版授权,由山东冰祖食品股份有限公司独家代理。当然,除了可爱爆棚的卡通形象,更重要的是啵乐乐饮料的优异品质。除此之外,啵乐乐牛奶含乳饮料富含人体所需要的各种营养,同时富含维生素A、维生素B1等多种元素。啵乐乐大牌饮品,线下线上均有售目前,啵乐乐牛奶含乳饮料已经问鼎各大市场渠道,备受年轻消费者喜爱。

  • 病毒感染可以引起贫血(这种细菌感染会引发贫血等血液病)

    相关研究表明,幽门螺旋杆菌与某些血液疾病的发生是密切相关的,比如说不明原因的缺铁性贫血。我们说贫血的患者啊,有幽门螺旋杆菌的患者感染率明显高于未感染的患者。再有就是许多研究发现,根除幽门螺旋杆菌后特发性血小板减少性紫癜患者的血小板数会明显增多,并伴随血清血小板抗体,IgG水平的下降,幽门螺旋杆菌可能是部分特发性或者是原发性血小板减少症的这种疾病的致病因素之一。

  • 很甜的小短句(36句微信超火的情话短句)

    36句微信超火的情话短句❤️想牵着你的手给各位来宾敬酒❤️我什么都知道但还是想听你娓娓道来❤️我家的狗挺喜欢你的随我❤️你主动找我的时候我激动的都能做完整套广播体操❤️你是我最爱的宝贝给我甜甜的草莓牛奶也不换❤️不许说我嘴硬。

  • 一年级家长每天需要做什么(一年级家长开学最该做什么)

    就拿小学一年级新生来说,一部分是学区或摇号或其它渠道进了心仪的学校,遂了愿,满心欢喜;一部分是各种原因找找拖拖不情愿进了备份学校,心不甘,心绪惆怅。孩子学习成绩的好坏大多数来自家长的教与养,家长对孩子的教养跟上,孩子会很好。还有就是一定要记得我们上学的目的是什么,让孩子喜欢学习,学会学习,最终学有所成,这才是重中之重,是核心。所以家长在孩子成长上学会抓重点,才能保证孩子的教育正确。

  • 少儿春晚嘉年华演出(2023嘉佳卡通华夏少年少儿春晚特邀小主持人刘思琳)

    活动以权威性、广泛性为原则,旨在向全省范围内选拔具有优秀潜质的未来之星,具有积极向上风貌的儿童优秀节目和演员,最终登上《华夏少年》少儿春节联欢晚会的舞台,通过嘉佳卡通卫视的播出展示给全国人民。哈喽大拇指语言艺术特邀优秀小主持人刘思琳同学,经过严格选拔,入选嘉佳卡通《华夏少年》少儿春节联欢晚会的主持人。据悉,嘉佳卡通卫视《华夏少年》少儿春节联欢晚会将于2023年1月21日播出。